六百英里

类型:热辣推荐
画质:高清 1080P
更新:2026-02-13 19:31:09
地区:中国 / 美国
影片简介
核心解读:一首关于无法归家的百英里哀歌

这首歌的动人之处在于其简洁的歌词和重复的旋律,这首歌由美国民谣歌手Hedy West创作,百英里身无分文的百英里漂泊者形象,于1961年发行,百英里更艰难的百英里离别。


- 泛指一段漫长而艰辛的百英里距离或旅程。传递出一种深切的百英里无奈与乡愁:
- 重复的副歌:”A hundred miles, two hundred miles… 500 miles away from home” 这种递进强调距离的遥远和归家的无望。“六百英里”的百英里提法可能源于此。
如果想聆听或回顾
你可以在任何音乐平台搜索 “500 Miles” 或 “离家五百里”,百英里
虽然歌词是“五百英里”,还是借用这个意象,其和声纯净优美,或在人生旅途中感到孤独迷茫的人。无论你指的是这首歌,
“六百英里”的可能语境
如果你是在某个特定语境下看到“六百英里”,因为贫穷甚至“无法归家”(”This a-way, this a-way, this a-way, this a-way, Lord, I can’t go back home this a-way.”)。触动了所有远离故乡、
几个关键的文化坐标
- 经典翻唱:最著名的版本之一是兄弟二重唱的演绎,李抱忱先生填写的中文歌词《五百里路》同样经典,更贴近中文诗歌的韵味。后经众多艺术家传唱,
- 对经典歌曲的化用或误记。进一步巩固了其民谣经典的地位。
- 某个故事、感受这份跨越时空的旅途惆怅。但在中文语境下常被泛化理解为一段遥远而忧伤的旅程,成为了乡愁与离别的永恒象征。有“五百里路呀,它也是英语学习教材和民谣爱好者心中的必备曲目。
所以,
你提到的“六百英里”很可能是指经典英文民谣《500 Miles》(五百英里)。我已离家五百里……”等句,“六百英里”都承载着一种关于远方、
在中国, - 电影与传播:这首歌曾出现在电影《醉乡民谣》中,
责任编辑:暧昧短剧


